You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Stéphanie DussainSD

Stéphanie Dussain

French Translator NGOs/IGOs/development

350 €/Tag
Berlin, DE
15+ Jahre

Durchschnittliche Reaktionszeit: 24h

Über Stéphanie

Bonjour! Holding a Master's degree in translation and having successfully passed the United Nations competitive examination for technical translators, I have been offering human translation services from English and Spanish into French since 2005.

My areas of expertise are humanitarian aid/development, gender equality, energy (especially from renewable resources), CSR, HSE, marketing and culture.

Quality, accuracy and respect of deadlines are my top priorities.

I hope that I will have the opportunity to translate your content and help you reach new audiences. Write me a message, I will reply very quickly!

Feel free to visit my website nuance-translations.com for more information.
  • Deutsch

    Konversationssicher

  • Spanisch

    Muttersprachlich oder zweisprachig

  • Englisch

    Muttersprachlich oder zweisprachig

  • Französisch

    Muttersprachlich oder zweisprachig

Nur remote
Führt Projekte hauptsächlich remote aus

Projekt- und Berufserfahrung

  • Freelance
    Freelance Translator
    PRESSE & MEDIEN
    Januar 2008 - Heute (18 Jahre und 7 Monate)
    Berlin, Deutschland
    Translation in the following fields:
    ▪ International development/NGOs and IOs: reports from UNICEF, UNHCR, UNDP, UN Women, UNFPA, UNEP, UNODC, Médecins Sans Frontières (MSF), Croix-Rouge Française
    ▪ Energy: scientific studies, reports, standards from Engie, Alstom, Total, Siemens
    ▪ CSR: annual reports, guides
    ▪ HSE: user’s guides, trainings, standards.
    ▪ Luxury and Beauty: brochures, slogans, reports, surveys
    ▪ Culture : museums brochures and websites, cultural events (theatre, cinema)
  • Reinisch
    In-house Translator
    DIGITALAGENTUREN & IT-CONSULTING
    Juli 2005 - April 2006 (10 Monate)
    Barcelona, Spanien
    ▪ Translation and proofreading of scientific and technical documents (manuals, catalogues, user guide) with CAT tools
    ▪ Layout of documentation with DTP tools
    ▪ Project management
  • Fundación Intervida
    In-house Translator
    ÖFFENTLICHER SEKTOR & KÖRPERSCHAFTEN
    Mai 2006 - September 2007 (1 Jahr und 5 Monate)
    Barcelona, Spanien
    ▪ Translation of the foundation’s publications and campaigns
    ▪ Translation of internal projects and institutional documents
    ▪ Translation of mails
    ▪ Translation of the internal ERP software
    ▪ Translation of the website www.inwa.org
    ▪ Interpretation during international meetings

Empfehlungen

Sei die erste Person, die Stéphanie empfiehlt

Teile Deine Erfahrung aus der Zusammenarbeit mit diesem Freelancer.

Diese Freelancer passen auch zu Ihren Kriterien

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Ausbildung und Abschlüsse

  • Diploma in professional translation
    ITIRI Strasbourg
    2003
    ▪ Translation: general, business, legal, science and technique ▪ Law: European institutions, international law ▪ Theory of translation
  • Master in Culture and Media Translation
    Université d'Orléans
    2004
    ▪ Translation thesis: Spanish political transition (Video documentary + Press) ▪ Trilingual website layout and design ▪ Multimedia dossier: Translation in music DVD ▪ Cultural and media translation

Fähigkeiten

Kategorien