You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Katrin NellKN

Katrin Nell

Translation | Language Quality & Terminology | AI

200 €/Tag
Braunschweig, DE
15+ Jahre

Durchschnittliche Reaktionszeit: 1h

Über Katrin

Hallo, ich bin Katrin Nell – Diplomübersetzerin für Technik, Sprachberaterin und Qualitätssicherungsexpertin für mehrsprachige Fach- und KI-Inhalte.

Ich unterstütze Unternehmen dabei, technische und fachliche Inhalte sprachlich präzise, konsistent und markengerecht zu gestalten – unabhängig davon, ob sie von Menschen oder mit Hilfe von KI erstellt wurden. Mein Schwerpunkt liegt auf der sprachlichen Qualitätssicherung, dem Lektorat sowie der Optimierung mehrsprachiger Inhalte in technisch anspruchsvollen Kontexten.

Ich arbeite überwiegend aus dem Englischen und Französischen, zudem aus dem Spanischen und Katalanischen, ins Deutsche. Meine Expertise liegt insbesondere in der Arbeit mit komplexen Fachtexten aus den Bereichen:

- Maschinenbau und Prozesssteuerung
- Bauwesen und Bergbau
- Material-, Automobil- und Textilindustrie
- Sport- und Uhrentechnik
- Medizin- und Haushaltsgeräte

Ich verbinde technisches Verständnis, sprachliche Präzision und ein hohes Qualitätsbewusstsein. Zuverlässigkeit und Flexibilität sind für mich selbstverständlich – ebenso wie Sorgfalt, stilistisches Feingefühl und Liebe zum Detail. In der Zusammenarbeit lege ich großen Wert auf klare Kommunikation, schnelle Reaktionszeiten und vertrauensvolle, langfristige Beziehungen.

Neben klassischer Übersetzungs- und Lektoratsarbeit unterstütze ich Unternehmen bei der Qualitätsprüfung und Optimierung KI-generierter Texte, unter anderem durch:

- Post-Editing (Light & Full MTPE)
- Fachliches und stilistisches Lektorat
- Terminologiekonsistenz und Verständlichkeitsprüfung
- Anpassung an Zielgruppen, Corporate Language und technische Anforderungen

Ich arbeite mit Trados, memoQ, Wordfast-kompatiblen Systemen sowie cloudbasierten Lösungen wie Phrase (Memsource), Trados Live und XTM.

Interesse an einer Zusammenarbeit?
Gerne unterstütze ich Sie bei Projekten rund um technische Fachkommunikation, mehrsprachige Inhalte und KI-Qualitätssicherung. Gern erreichen Sie mich telefonisch oder per E-Mail.
  • Deutsch

    Muttersprachlich oder zweisprachig

  • Französisch

    Verhandlungssicher

  • Englisch

    Verhandlungssicher

  • Spanisch

    Verhandlungssicher

  • Katalanisch

    Konversationssicher

Nur remote
Führt Projekte hauptsächlich remote aus

Projekt- und Berufserfahrung

  • Katrin Nell
    Freiberufliche Qualitätsmanagerin
    Januar 2025 - Heute (1 Jahr und 5 Monate)
    Braunschweig, Deutschland
    Evaluierung, Qualitätssicherung und Lektorat KI-generierter Inhalte für Produkt- und Prozessbeschreibungen. Prüfung automatisiert erstellter Texte auf strukturelle Klarheit, logischen Aufbau sowie zielgruppengerechte Darstellung. Sicherstellung einer konsistenten, fachlich korrekten Terminologie unter Berücksichtigung von Styleguides, internen Vorgaben und branchenspezifischen Standards. Systematische Identifikation und Überarbeitung unklarer, redundanter oder inkonsistenter Textpassagen. Inhaltliche Validierung von Fakten, Funktionen, Prozessen und Leistungsmerkmalen hinsichtlich Richtigkeit, Plausibilität und Vollständigkeit. Ergänzung fehlender Informationen sowie Korrektur sachlicher Fehler oder missverständlicher Aussagen. Schnittstellenfunktion zwischen KI-gestützter Texterstellung und menschlicher Qualitätskontrolle mit dem Ziel, KI-Inhalte auf ein professionelles, verlässliches Qualitätsniveau zu heben und sie für den Einsatz in Kommunikation, Dokumentation und Marketing nutzbar zu machen.
    Lektorat Qualitätssicherung Qualitätskontrolle Sprachgefühl KI Beratung
  • Katrin Nell
    Freiberufliche Sprachdienstleisterin
    Januar 2007 - Heute (19 Jahre und 5 Monate)
    Hallo, mein Name ist Katrin Nell, ich bin deutschsprachige Diplomübersetzerin für den Fachbereich Technik und übersetze in erster Linie aus dem Englischen und Französischen, aber auch vom Spanischen und Katalanischen ins Deutsche.

    Meine Themenschwerpunkte?
    Am meisten begeistern mich Fachtexte aus den Bereichen Maschinenbau und Prozesssteuerung, Bauwesen und Bergbau, Material- und Automobilindustrie, Sport- und Textiltechnik, Geräte für Medizin und Haushalt, europäische Richtlinien und Spezifikationen für Maschinen und Geräte, technische Kataloge, Uhrentechnik... aber auch Marketing, allgemeine Wirtschaft, Tourismus, Recht und vieles mehr.
    Über mich und meine Arbeit
    Zuverlässigkeit, Flexibilität und Pünktlichkeit sind die Schlüsselelemente meiner täglichen Arbeit, aber auch Kreativität und Liebe zum Detail sind wichtige Zutaten für erfolgreiche Sprachdienstleistungen. In meinem beruflichen Netzwerk schätze ich Reaktionsfähigkeit sowie konstruktive und menschliche Beziehungen auf der Grundlage beiderseitigen Vertrauens.
    CAT-Tools - Meine fleißigen Helfer
    Gegenwärtig arbeite ich mit den Desktop-Tools Trados und MemoQ (Wordfast-kompatibel), aber auch mit cloudbasierten Tools, wie MemSource, Trados Live und XTM. Mit Blick auf die sich verändernden Marktbedingungen biete ich Machine Translation Post-Editing (MTPE) als Light- oder Full-Version sowie das Lektorat KI-generierter Texte an.

    Interesse?
    Wenn Sie an einer Zusammenarbeit interessiert sind oder weiterführende Informationen, ein Kostenangebot oder eine Testübersetzung benötigen, können Sie sich gerne telefonisch oder per E-Mail an mich wenden.

    Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören!
  • Airbus Visit,
    Technische Werksführerin
    Mai 2009 - Juli 2010 (1 Jahr und 2 Monate)
    Toulouse, France
    • • Mehrsprachige Werksführungen (FR / ES / DE)
    • • Themen: Flugzeugbau, Messtechnik, Unternehmensgeschichte
    • • Lokalisierung und anschauliche Erklärung komplexer technischer Inhalte
    • • Schulungen im Bereich Flugtechnik und Aeronautik

Empfehlungen

Sei die erste Person, die Katrin empfiehlt

Teile Deine Erfahrung aus der Zusammenarbeit mit diesem Freelancer.

Diese Freelancer passen auch zu Ihren Kriterien

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Ausbildung und Abschlüsse

  • Lingua Intelligence
    KI Mastermind
    2025
    Lingua Intelligence
  • Transcreation Essentials Training
    Nina Sattler-Hovdar
    2022
    Transcreation Essentials Training

Fähigkeiten

Kategorien